一觉不睡困得紧
每个人每一天都需要睡眠
那去睡觉怎么说?
嗯,这个太简单了
去是go,睡觉是sleep
肯定是go to sleep
错了错了!这么简单就不单独写了!
go to sleep 不是去睡觉!
go to sleep这个说法没问题
但它的意思不是去睡觉
它与 get to sleep、fall asleep 意义相近
表达:入睡、睡着了
例:
I dont know when I went to sleep last night.
我不知道我昨晚什么时候睡着的。
I got her to go to sleep.
我哄得她睡着了。
而我们平常说的"去睡觉"只是到床上躺着
不一定就睡着了
go to bed才表示去睡觉
在下面这个经典句子就能明显区分
go to sleep 和 go to bed的差异:
I went to bed at ten, but I didnt go to sleep until midnight.
十点我就上床了,可直到午夜才睡着。
此外
还可以用常用的俚语
hit the hay [heɪ] 或 hit the sack [sæk]
来替代go to bed
例:
Even though its not that late, Im ready to hit the hay!
虽然还不太晚,但我真的想睡觉了。
早睡早起
常用的早睡早起的表达方式有
keep early hours
和go to bed early and get up early
还有一个很形象的表达early bird
与中文早起的鸟儿有虫吃相呼应
这个表达相当形象
例:
The early bird catches the worm.
早起的鸟儿有虫吃。
To keep early hours is good for health.
早睡早起有益健康。
It is a good habit to go to bed early and get up early.
早睡早起是一种好习惯。
自然醒
晚上不用设定闹钟
能睡到自然醒无疑是很幸福的事情
所以自然醒可以说:
wake up naturally(without alarm clock)
例:
I hope I can wake up naturally without alarm clock every day.
我希望我每天都是自然醒的。
睡过头和赖床
睡过头的英文表达是oversleep
注意与sleep over(在别人家过夜)的区别
例:
I overslept this morning and missed this important meeting.
今天早上我睡过头了,错过了这个重要的会议。
赖床的常用英文表达有两种
美式英语中通常翻译为sleep in
而在英式英语里则将其翻译为lie in
意思是比平时起得晚
例:
I usually sleep in on Saturdays.
我通常星期六都要睡到很晚才起床。
It was a Sunday, so he could lie in till almost lunch time.
那是个星期天,所以他可以睡懒觉睡到快要吃午饭的时候。
关于睡觉的英文表达还有不少
欢迎大家补充~
网站声明:文章内容来源于网络,本站不拥有所有权,请认真核实,谨慎使用,本站不承担相关法律责任。