打call是什么意思(女生说为你打call什么意思)

圈圈笔记 56

前段时间的浪姐成团之夜,大家看了没?

今天我分享一下和浪姐相关的地道表达

乘风破浪的姐姐

在维基百科上,

乘风破浪的姐姐译为:

Sisters Who Makes Waves

而新加坡知名报纸 TODAY 则将片名翻译为:

Older Sisters Who Brave the Winds and Waves

This is an enlightened without the choice, it is a seers historical mission, this is a leader of the brave the wind and waves.

这是一个觉悟者的无悔选择,这是一个先知者的历史使命,这是一个引领者的乘风破浪。

姐姐们的成团表达

在英文里,流行女团可以用,

pop girl group来表示

A reality show in China will pit 30 women against each other as theyvie for a place in a pop group.The hook – theyre already celebrities, including actress Ning Jing, and theyre all over the age of 30.

一档中国真人秀打算把30个女人放在一起,让她们争夺女团的一席之地。看点就是,这些人已经是明星了,包括像宁静这样的演员,而且他们全部年过30。

为姐姐们打call

打call是网络用语,

它最基本的含义,其实是:

为…举起荧光棒:to put one’s glow stick up for somebody,

或者为…挥舞荧光棒:to move one’s glow stick for somebody

Your painting is awesome. I would like to move my glow stick for you.

你画得太棒了,我要为你打call

我是你的粉丝

所以很多人在表示我是你的粉丝时,

说成 Im your fans 是错误的。

我是你的粉丝 地道的表达应该是:

▲ Im a fan of yours.

▲ Im your biggest fan.

▲ Im a huge fan of you.

各种粉丝的英文怎么说

▲die-hard fans:铁杆粉丝

Seeing as how you guys are such die-hard fans.

看起来你们是他的铁杆粉丝。

▲groupie/zealot:脑残粉

This word inspects "a groupie" to everybody not strange.

脑残粉这个词对于大家来说并不陌生。

▲fangirl:迷妹

The highest number of these fangirl are in Lond.

伦敦的迷妹最多

▲anti-fans/hater:黑粉

Forget the haters,theyre just jealous.

不要管那些黑粉,他们不过是嫉妒而已。

好啦!今天就分享到这里。

上一篇:

下一篇:

  推荐阅读

分享