中国成语(把中国成语故事带给巴铁)

圈圈笔记 53

来源:中国经济网

我们的目的不是为了把书放在仓库或者书店的角落里,而是带到巴基斯坦的学校和图书馆,让更多的人了解中国经典文化。宁夏真呐中巴文化发展有限公司董事长李毅接受中国经济网记者采访时说道。

图为中国经典传统故事动漫丛书《不耻下问》绘本内容(受访者提供)。

李毅告诉中国经济网记者,就《中国经典传统故事动漫丛书》乌尔都语版而言,为了语言的地道以及巴受众可接受度,在将中国成语故事翻译到乌尔都语的过程中,宁夏真呐会选择在巴本地高校修读汉语的翻译研究生担纲翻译,候选人需先过诵读和口语考察,进而进行试译,试译文档由国内汉语乌尔都语互译方面的专家评级定分,确定笔译通过的翻译再由宁夏真呐进行面试。经历22天的翻译、审校、排版到出版,高山流水和不耻下问这样的中国经典成语故事才走进巴基斯坦。马斌告诉记者:我们精选了30个经典成语进行翻译,一本书一个成语故事,一个系列30册,目前已印刷10万册,其中一部分已捐赠给巴基斯坦的中小学学校和图书馆。

2020年2月宁夏真呐中巴文化发展有限公司及巴中环球文化互联有限公司向巴基斯坦笔耕豪斯学校捐赠《中国经典传统故事动漫丛书》等丛书700套,图为现场校内师生和李毅合影(受访者提供)。

2019年1月19日,巴基斯坦的文化宫举办巴全国文创展活动,图为现场中小学生正在阅读宁夏真呐中巴文化发展有限公司及巴中环球文化互联有限公司提供的《中国经典传统故事动漫丛书》等(受访者提供)。

李毅告诉记者:在进行文化传播的过程中,我们同时也在挖掘巴基斯坦本地的人才智库,利用中巴互联互通的资源,不仅把中国文化传播到巴基斯坦,也希望能将巴基斯坦的文化带到中国,促进两国文化交流和合作。

李毅告诉记者,他2001年赴巴学习,在巴深耕20年。初到巴基斯坦学习期间,李毅发现,在巴基斯坦的图书馆和书店里,相比西方的文化书籍,中国的文化典籍几乎可以用零星来形容。对巴书籍市场进行调研后,李毅于2013年创立宁夏真呐中巴文化发展有限公司,专注于中巴文化传播,后于2017年在巴创立巴中环球文化互联有限公司,推进在巴业务合作。

谈及未来的发展,李毅说:未来会在翻译和配音方面加大关注,把视频里的中国声音和中国故事带到巴基斯坦。此外李毅还透露,继2019年首届东方情韵—中国传统文化与创意展后,预计会在巴疫情结束后于2022年4月在巴举办第二届东方情韵—中国传统文化与创意展。(中国经济网 张萌)

上一篇:

下一篇:

  推荐阅读

分享