翻译:天山山脉、秦岭、南岭
天山山脉 the Tianshan Mountains秦岭 the Qinling Mountains 南岭 the Nanling Mountains
翻译规律总结
01
山脉的翻译
天山山脉,英文是Tianshan Mountains,因为它是山脉,而不是孤零零的一座山,所以用mountains,注意是复数形式,前面要加定冠词the;
秦岭the Qinling Mountains南岭the Nanling Mountains长白山the Changbai Mountains
我们可以总结一下,讲到山脉的时候要加定冠词the,再把它的名称说上,最后用Mountains。
02
山的翻译
以此类推,泰山和黄山又该怎么表达?
01
我们来看外刊或者是一些国外网站上给出来的表达,比如泰山可以叫:
Taishan MountainMount TaishanMount Tai
这几个表达都不加定冠词。
02
黄山:
Huangshan MountainMount HuangshanYellow Mountain
在外刊当中这个表达也没有加the。大家要注意。
03
总结
像刚才讲到的山脉,译文里要加一个定冠词的,而且用复数;
而黄山、泰山等单独的山,英文不加定冠词;
当然你在网上也能搜到加the的,但是那都是我们中国人写的,我们再看国外的一些资料给出来的这个表达,是不加the的,比较特殊。
网站声明:文章内容来源于网络,本站不拥有所有权,请认真核实,谨慎使用,本站不承担相关法律责任。